Свежие отзывы
В среду в 19:08
Если первые две книги имели динамический сюжет и какое-то его развитие, то третья звучит как "черновой план к написанию книги". скомкано, сжато и
Тернистый путь к трону - Николай Ярыгин
Татьяна
9 ноября 2024 18:11
Отнесла бы историю к космической фантастике
Зоны мысли. Глубина в небе - Вернор Виндж (1)
g
5 ноября 2024 13:57
g
5 ноября 2024 13:56
My-audiobooks.com » сказки тысячи и одной ночи

Серия "сказки тысячи и одной ночи"

У себя на родине сказки Шахразады в разных социальных слоях издревле встречали разное отношение. Если в широких народных массах сказки всегда пользовались огромной популярностью, то представители мусульманской схоластической науки и духовенства, блюстители «чистоты» классического арабского языка
Разбивка текста сказок на ночи происходила на последнем этапе их обработки, когда они попадали в руки компилятора, составлявшего очередной сборник «Тысячи и одной ночи». При отсутствии материала на нужное количество «ночей» составитель пополнял его из письменных источников, заимствуя оттуда не
Великолепен язык многих сказок сборника «Тысячи и одной ночи» – живой, образный, сочный, чуждый обиняков и недомолвок. Речь героев лучших сказок «Ночей» ярко индивидуальна, у каждого из них свой стиль и лексика, характерные для той социальной среды, из которой они вышли. Сказки, представленные в
Многие исследователи пришли к выводу, что «Тысячу и одну ночь» более целесообразно, чем по географическому принципу, объединить, хотя бы и условно, в группы по времени создания или же по принадлежности к социальной среде, где они бытовали. К древнейшим, самым первым сказкам сборника, возможно
История возникновения «Тысячи и одной ночи» до сих пор далеко не выяснена; истоки ее теряются в глубине веков.Первые письменные сведения об арабском собрании сказок, обрамленных повестью о Шахрияре и Шахразаде и называвшемся «Тысяча ночей» или «Тысяча одна ночь», мы находим в сочинениях багдадских
История изучения переводов «Книги тысячи и одной ночи» в России может быть изложена очень кратко. До Великой Октябрьской революции русских переводов непосредственно с арабского не было.В 1929-1938 годах был опубликован восьмитомный русский перевод «Книги», сделанный Михаилом Александровичем Салье
Наиболее поздними по времени создания являются сказки плутовского жанра, по-видимому включенные в сборник в Египте, при его последней обработке. Рассказы эти тоже сложились в городской среде, но отражают уже жизнь мелких ремесленников, подённых рабочих и бедняков, перебивающихся случайными
Последним компилятором сборника «Тысячи и одной ночи» был неизвестный по имени ученый шейх, который составил в XVIII веке в Египте наиболее позднее по времени собрание сказок «Тысячи и одной ночи». Самую значительную литературную обработку получили сказки также в Египте, двумя или тремя столетиями
Отрицательное отношение к «Тысячи и одной ночи» реакционно настроенных арабских филологов XIX века печально отразилось на судьбе ее печатных изданий. Научного критического текста «Ночей» еще не существует; первое полное издание сборника, выпущенное в Булаке, под Каиром, в 1835 году и неоднократно
Более позднего происхождения группа сказок сборника «Тысяча и одна ночь» – отражающих жизнь и быт средневекового арабского торгового города. Как это видно из некоторых топографических подробностей, действие в них разыгрывается главным образом в столице Египта – Каире. В основе эти новелл лежит